Keine exakte Übersetzung gefunden für زمن البت

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch زمن البت

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • e) Qu'il s'écoule un délai d'une longueur excessive avant l'ouverture des procès;
    (ه‍) الطول المفرط للمدة الزمنية السابقة للبت في القضايا؛
  • Mme Shestack (États-Unis d'Amérique) demande, à l'instar d'autres délégations, un délai pour prendre une décision sur la proposition présentée par le représentant du Bénin.
    السيدة شيستاك (الولايات المتحدة الأمريكية): طلبت، شأنها في ذلك شأن الوفود الأخرى، مهلة من الزمن للبت في الاقتراح الذي قدمه مكتب بنن.
  • Le paradoxe temporel. Ça manque d'imagination !
    أيّ نوع من المقالب هو هذا؟ تناقض زمنيّ، غير خلاّق البتّة
  • Le Comité relève qu'il ressort d'informations que des enfants victimes sont punis et placés dans des établissements pour de longues périodes avant qu'il soit statué sur leur sort, et il est préoccupé par le fait que les victimes ne bénéficient pas de services de conseils juridiques ni ne sont indemnisées.
    وتحيط اللجنة علماً بتقارير أفادت بأن الأطفال الضحايا يعاقبون ويوضعون في مؤسسات مغلقة لفترات طويلة من الزمن ريثما يتم البت في قضاياهم، وهي تعرب عن قلقها إزاء عدم توفير خدمات الاستشارة القانونية والتعويض للضحايا.
  • Contrairement à ce qui se passe pour les enquêtes et les procédures concernant des entreprises nationales, dans les enquêtes sur des entreprises multinationales, l'autorité chargée de la concurrence peut se heurter à un certain nombre de difficultés, qui découlent par exemple du temps nécessaire pour recueillir des données complètes, de l'interprétation des documents soumis, de l'enquête sur le terrain, le cas échéant, de l'audition, etc.
    وخلافاً للتحقيق والإجراءات المتعلقة بالشركات المحلية، قد تواجه هيئات المنافسة، في حالة الشركات المتعددة الجنسيات، الكثير من الصعوبات المتمثلة في طول الفترة الزمنية المطلوبة للبت في القضية، وتفسير الوثائق المقدمة، والتحقيقات الميدانية عند اللزوم، وعملية عقد جلسات الاستماع، وما إلى ذلك.
  • Il est dit dans le rapport que la plupart des dispositions du Code du statut personnel étant considérées comme discriminatoires, la Syrie s'emploie actuellement à proposer un code de la famille qui garantisse des droits égaux aux hommes et aux femmes (p. 15). Veuillez préciser la portée de ces propositions et indiquer si elles correspondent aux dispositions de la Convention ainsi que le calendrier prévu pour leur adoption.
    - يشير التقرير إلى أن أغلب مواد قانون الأحوال الشخصية هي مواد تمييزية إلى حد كبير " ويجري العمل حالياً على اقتراح قانون أسرة حديث يضمن حقوقاً متساوية للمرأة والرجل" ( الصفحة 22) يرجى تقديم معلومات عن نطاق هذه الاقتراحات وتقيدها المرتقب بالاتفاقية والإطار الزمني المتوقع للبت فيها